Trouble in the library by Jane Speedwell

| | |

Fanwork Notes

Fanwork Information

Summary:

A young Fëanáro has become interested in linguistics, and Tirion's top etymologist is not happy.

Major Characters: Fëanor, Original Male Character(s)

Major Relationships:

Genre: Fixed-Length Ficlet

Challenges:

Rating: General

Warnings:

Chapters: 1 Word Count: 731
Posted on 9 June 2018 Updated on 9 June 2018

This fanwork is complete.

Trouble in the library

Read Trouble in the library

Nolondil leaned back from the desk and exhaled sharply, eliciting an irritated glance from a nearby scholar.

He wasn’t getting anywhere with this lexicon. Telerin was a handful at the best of times, and this particular form of ancient Telerin – spoken, so far as he could tell, at the time when the seafolk first reached the Great Sea – was turning out to be an orthographical nightmare. There were a number of odd symbols hovering above the letters which he just couldn’t make out. It looked like he’d have to make that long-delayed trip to Alqualondë, after all; one of their loremasters was bound to know the meaning of those maddening swirling dots.

Swirling, like pebbles displaced by a wave clawing its way up a beach. It was curious how alphabets could reflect the character of their people – or perhaps it was the other way round? Maybe the –

His wandering thoughts were suddenly interrupted by a slamming door. The nearby scholar tutted. A man stormed into the Small Reading Room, and the scholar cleared his throat loudly. Oblivious, the man paced wildly, robes flapping around him.

‘It’s outrageous! Shall such a one as I stand for this treatment? The ungrateful little monster, I should never have let his sorry hide enter this sacred place of learning!’

Dropping all pretence of working, Nolondil asked the Archivist what on earth the matter was.

‘The matter? The matter!? Young Fëanáro has just been in here, and –‘

‘Ah’.

‘Ah? What do you mean, ah? Do you have any idea what he said to me just now?’

‘Well – his reputation does precede him. I’m not surprised you had trouble. What did he do to get you into this state?’

Privately, Nolondil was amazed and not a little amused. For as long as he’d known the Archivist – and that was quite a long time – the Archivist had never lost his temper. His unflappable demeanour was legendary.

‘We were discussing languages – I assumed he’d come to borrow a book on etymology – and he started trying to tell me that language is arbitrarily constructed; that whenever we read something, the meaning we put into it is necessarily our own and nobody else’s. That language has no true meaning in itself. That the etymological study of languages is completely useless’.

‘Oh my.’

‘Well, quite! I of course responded that this was utter nonsense; we have carefully nurtured and developed our languages over millennia in order to create precise meanings as well as aural beauty. But what do you think he did then?’

‘I really can’t imagine’.

‘He got very flustered, and told me in no uncertain terms that I was a backwards booby if I couldn't accept that language was simply a meaningless construct. He informed me heatedly that he was about to publish a paper on this which would completely change how people saw language. The odd thing is, he then shook my hand and sped out of the library in the best of humours. He is such a terribly changeable young man.'

‘Goodness’.

The Archivist was still red-faced.

‘I shall be having words with Fëanáro’s father. That boy needs to learn how to conduct himself in the presence of his elders, and, might I add, his learned superiors.’

At that, the scholar finally looked up. ‘I say, do you think you’ll be done with your conversation any time soon? I’m trying to get on with some important geological research here, you know’.

The Archivist shot the scholar a withering glance, turned on his heel and marched out of the room.

Well, thought Nolondil. Fëanáro had quite some nerve to tell Tirion’s chief archivist and foremost etymologist that his discipline was nonsense. He couldn’t quite be sure whether Fëanáro really believed what he was saying or whether he was just trying to wind up the old elf. The boy obviously had a very high opinion of himself. That said – he was supposed to be a phenomenally talented linguist. Nolondil chewed the tip of his quill and wondered whether Fëanáro would be able to help him with the ancient Telerin symbols. It was worth a try, even if it would send the Archivist into hysterics.

Smiling slowly, Nolondil got up, packed his things away, and made his way towards the Fëanorian Quarter. It was easier than a trip to Alqualondë, anyway.


Comments

The Silmarillion Writers' Guild is more than just an archive--we are a community! If you enjoy a fanwork or enjoy a creator's work, please consider letting them know in a comment.


This is fun!

Somehow I hadn't quite expected Feanor to adopt a position like Saussure's, but the way he treats the Archivist sounds definitely very characteristic!

I like how you've handled the points of view, with the Archivist narrating to Nolondil and Nolondil's own angle and the other scholar in the background.

Thanks! This is my first piece of fiction so it was a bit of a gamble...The viewpoints just kind of wrote themselves, it wasn't really planned aside from a general idea of the setting.

You're right - given what we know about Feanor's linguistic contributions I don't believe he'd have truly adopted a post-structuralist-ish approach to language. However, I definitely wouldn't put it past a young Feanor adopting such a controversial pose at the very outset in an attempt to blow up the ivory tower. I think he'd have soon changed his mind, however, and his disagreements with the etymologists would have adopted a more nuanced form.

Hah! I suspect young Feanor is just playing the devil's advocate here, but it seems the archivist has fallen for it head over heels! It was very amusing to read, and I love how Nolondil both understands why the old elf is upset, and accepts that maybe this over-confident youngster could help him solve his own puzzle. The grumpy geologist was very relatable, too. Every library needs someone who just wants everyone to shut up! :D

I suspect Feanor was either playing devil's advocate, or will only hold this particular belief for a little while...I think it must have been a real rollercoaster for Tirions loremasters when he started poking his nose into different branches of knowledge.

 

And yes - there was an element of wish-fulfilment in the scholar's responses. Harking back to university days...

This is hilarious! Nolondil is a wise man and not without a sense of humor. I am sure young Feanor could have challenged the patience of a saint.

There were a number of odd symbols hovering above the letters which he just couldn’t make out.

Been there! Done that! Earlier today I sent a friend with better eyesight than mine a citation from The Shibboleth I want to use in a character bio and asked if she could proof and correct some of the diacritical marks for me! Hardly research on an ancient text, but a challenge for my poor old eyes!

Ah, Arabic! I am certain Feanor would love to comment on the efficiency and aesthetics of those squiggles!

Maybe not before Rumil. Or maybe there were others before him who tried to invent forms of writing and they are not discussed in the texts because they were not as widely used. I'll accept a range of interpretations in the service of a good story. In real world history scholars are constantly reassesing such questions. There are a number of different Mesoamerican writing systems which over time scholars have assessed and re-assessed and in many cases they are still studying/arguing about which came first and the degree to which certain logogramatic systems allow for syllabic spelling of words. Those puzzles remain open to further examination.  It's certainly entertaining to apply those concepts to gaps in Tolkien's history, right?